Llegó la hora de ponerle un nombre al bebe, al último miembro de la familia y quien nada más y nada menos hará que nuestro apellido perdure (jejeje), de hecho mi sobrino ya lo tiene, se llama Marcelo, pero el dilema está en si le van a poner o no algún nombre en japonés. Antiguamente en Japón los padres ponían nombre a los hijos de acuerdo al significado, que podía ser alguna característica que quisieran que tengan o de repente que les diera un buen augurio para su vida. Esa costumbre la siguieron llevando los inmigrantes aquí con algunas diferencias, por ejemplo la mayoría de ellos cuando iban a registrar a los hijos sólo lo hacían con los nombres latinos y no los registraban con nombres japoneses.
El poner el nombre en japonés se hacía en una ceremonia familiar, presidida por el mayor de la familia quien escribía el nombre (el Kanji) en papel de seda rojo. El nombre es conocido por la familia y se va haciendo conocido de boca en boca y no en ningún documento.
Por ejemplo mi nombre en japonés es Kyoko (京子) que significa, según me dijo una amiga japonesa, “ciudad en florecimiento”, “ciudad próspera”, “ciudad capital”, qué tal? Qué les parece? Jejeje Lo gracioso es que la única persona que me llama así es mi mamá, es más sólo a mí me llama de vez en cuando por el nombre japonés, a mis hermanos sólo los llama por el nombre latino, raro no? Bueno continuando con el tema, esta costumbre (la de escoger el nombre según el significado y hacer toda la ceremonia) se ha ido perdiendo con el tiempo ya que los que sabían la escritura del kanji y el significado de los nombres eran los primeros inmigrantes (primera generación), pocos de los de la segunda generación aprendieron a escribir kanji y mucho menos los de la tercera generación (la mía). La colonia china en cambio han conservado el uso de su idioma natal, TODAS las generaciones de inmigrantes chinos hablan y escriben perfectamente el idioma chino, ustedes pueden darse cuenta prestando atención cuando se encuentran con chinos y los oyen hablar, verán que hablan en chino (jeje). Si los japoneses hubieran hecho como los chinos de repente hasta ahora se elegirían los nombres según el significado en cambio ahora si se quiere que el hijo tenga un nombre en japonés, éste se escoge según otros criterios como por ejemplo cómo se escucha al pronunciarlo, o por algún personaje importante o público (actor, cantante, etc.).
Por el momento parece que mi sobrino se quedará con el nombre de Marcelo, mi hermano no se anima por ningún nombre en japonés y mi papá aún no se manifiesta con alguna sugerencia jejeje
15 comentarios:
Qué lindo nombre tienes Betty!
ES muy triste que se pierdan ese tipo de tradiciones, yo apoyo que le pongan nombre japonés también =)
Y que interesante como nos acercas a la cultura japonesa. GRacias por eso.
Te confieso que antes como que no me gustaba mi nombre porque se parece a la palabra kiosco :j: jeje pero después de lo que me dijo mi amiga cuando estábamos en la universidad cambié de opinión :h:
Apoyemos por el nombre japonés!!
Y tú cómo estás? ya te acostumbraste al horario? jeje
Besos :l:
Bueno yo digo Rodrigo como mi hijo! Te gusta??
Besitos
Flor
Kioko, suena bonito y su significado es de igual forma. Bonito nombre tienes, amiga. Ojalá que si continúen con la tradición japonesa de los nombres con tu sobrinito, que se ve que es una lindura y ricura de bebé.
Un beso enorme y cuidate amiga.
Marcelo.. hum... yo he tenido dos profesores que se llamaban asi y la verdad no te voy a mentir, ese nombre me encanta :)
Ojalá que le dejen como Marcelo, yo lo veo con cara de Marcelo, ya dije que me gusta el nombre de Marcelo? jajaja
Flor: Me gusta el nombre Rodrigo, pero ya se llama Marcelo :h:, el dilema está en ver si tendrá o no un nombre en japonés jejeje
Besitos :l:
Martica: Ya aprendía a tenerle gusto a mi nombre jeje. Esperemos a ver qué decide mi hermano, según sus gustos él es más peruano que japonés :f:
Besitos :l:
Chaulafanita: Jajaja sospecho que te gusta el nombre Marcelo, no? :f: Bueno, quédate tranquila porque se llama Marcelo!! jajaja
Ya les contaré si le ponen algún nombre en japonés, aunque a este paso... lo dudo.
Besitos :l:
Encontré tu blog y me ha encantado. Pasaré a estar contigo y compartir tus historias.
Un beso, Kioko
Hola Betty...
Esto de los nombres siempre provoca pequeñas discusiones, pero al final quién lo acaba decidiendo es la madre, que pá eso lo ha pario.
Un beso y feliz domingo.
Yo tenía un amigo Marcelo y estaba guapo mi amigo lástimo que no se casó con mi amiga porque hacian una linda pareja.. Bello tu nombre!!! no sabes que significa el mio??? jejeje tarea!
Besos para tí!
Felix: Pues yo creo que si va a dependerde la mamá, a lo mejor se queda sin nombre en japonés ya que ella es peruana :h:
Besos :l:
Maaría José: Gracias, la verdad se siente tan bien cuando hay alguien a quien le gusta lo que escribo :h: Espero verte seguido por aquí.
Besos :l:
Roze: Mmmm, esa tarea está difícil, tendrías que tener un nombre en japonés jejeje :h:
Besos :l:
Oh, ojalé le den un nombre japonés también, eso me parece tan bonito! Estando en Japón no podrán buscar sugerencias de nombres con un significado que les guste? Creo que sería bien chevere! :)
También pienso que sería lindo! Esperemos que se decidan a hacerlo :h:
Besitos :l:
me encantan tus historias de lo japones! ya te dije eso en el meme :)
de ahi veo que tu sobrino esta preciosooo que lindoooo :)
y como dice el 1er comment..que pena qeu se pierda esa costumbre! pero a la final la mayor culpa la carga la 1era generacion en no hacer enfasis en que aprendan y ahora ya es muyyyy tarde.
tu nombre esta lindo !!
Sí es verdad, la 1 generación debió de conservar lo suyo, pero creo que ellos quisieron "hacerse" a lo de acá, bueno en fin esperemos que los que ahora viven en Japón recuperen algo de lo que se perdió con el tiempo, aunque hay cosas que en el mismo Japón ya no se da, los japoneses se han occidentalizado y aman todo lo que sea de USA!! :g:
Besitos :l:
Ya te he comentado que me gusta mucho la sonoridad y dulzura de tu nombre .
Creo humildemente que es importante seguir la tradición en los nombres de cada raza,cada pueblo.No debiera perderse.
No obstante Marcelo me gusta muchísimo,mi padre así se llamaba y por él mi hijo mayor lleva ese nombre.
Pero quién soy para opinar.Seguro sus padres elegirán para él un nombre que los colme de emoción al nombrarlo.
Sabes Betty lo que veo bien es que los extranjeros hablen en el país donde han elegido vivir,el idioma de ese lugar.
Aquí en Córdoba es muy notorio,en los coreanos. Hablan delante nuestro en su idioma (sobretodo en los comercios),y uno no sabe si están insultando o están diciendo cosas buenas.
El idioma acerca a la gente.En sus casas que mantengan el idioma,está perfecto.
Pienso que a manera de gratitud por el país que los acoge,y para mejor relacionarse debieran aprender el idioma del lugar donde viven.
¡Espérame me voy a la próxima entrada!....
Publicar un comentario